Oct. 28th, 2025

smmg: A circle containing the flags of the six Celtic nations, with a pair of crutches crossed over the top. The disability pride flag is in the background. (Default)
"Welsh has no word for yes or no" always seems a bit strange to me. Because yes there's no one single Welsh word that is used for "yes" or "no" that directly translates to all the English uses of "yes"/"no". But the Welsh words we use instead still mean "yes" or "no". They would still translate to "yes" or "no" in English.

Like, "ydw" as an answer literally means "I am" but that means "yes" essentially, yes? Like you'd still translate it to "yes" if you were translating a Welsh text to English.
  • "Wyt ti'n mynd?" "Ydw, dwi'n mynd" -> original Welsh
  • "Are you going?" "I am, I'm going" -> more literal translation 
  • "Are you going?" "Yes, I'm going" -> translation that keeps the tone/feel the same between the two languages

The "I am" in the English translation sounds more emphatic like "yes, I definitely am going!" whereas it doesn't sound emphatic in the Welsh. Like it just translates to "yes" in this context.

Profile

smmg: A circle containing the flags of the six Celtic nations, with a pair of crutches crossed over the top. The disability pride flag is in the background. (Default)
S.H.M. Mac Giolla Íosa Gilbert

January 2026

S M T W T F S
     123
45 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios
Page generated Jan. 15th, 2026 02:58 pm