"Celtic"

Jan. 16th, 2026 06:19 pm
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
I think sometimes the use of the word "Celtic" makes people try to find connections where there aren't really any, or I guess it's more like they only focus on the connections between "Celtic" cultures and ignore how those things actually link in with other European cultures, and also cultures in Asia and Africa. Because people hear the word "Celtic" in "Celtic studies" or "Celtic nations" and I think it can sort of subconsciously force people to think of some things as being uniquely Celtic, when there isn't really anything unique to Celtic nations except a Celtic language. but the fact that we call our nations "Celtic nations" and our field "Celtic studies" makes people assume certain things and only focus on how we're linked to each other, instead of to other cultures around us.

Maybe the word "Celtic" just has connotations that annoy me, especially when it's used by people outside of Celtic studies academia, but what else are we supposed to call our languages/ourselves.

Cornish

Jan. 10th, 2026 08:02 am
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
It is sort of fascinating (and extremely frustrating) to me how some people just can't seem to conceive of Cornish people just like existing...? Multiple times I've had someone go "Oh you're learning Cornish? Wow that's niche, how on earth did you ever learn that Cornish existed in the first place?" like my father is literally from Cornwall, there was never a single moment when I learned that Cornish existed because it has always had a presence in my life (even though no one in my family is fluent). It's just a normal thing to me and plenty of other people, and not a strange, niche, "exotic" thing. Some of us have known about these "niche minority cultures" our whole lives because our literal family who raised us are from them. Even in Celtic studies spaces people forget about Cornwall and act like this. What's going on!!!
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
There's pretty much no mutual intelligibility between Brythonic and Goidelic languages, unless you're into historical linguistics, but sometimes something like "Gaeleg yr Alban/Gaeilge na hAlban" pops up and it's like yaaayyyyyy both Celtic branches understand that we're talking about Scottish Gaelic :) No idea what else is going on though.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Sometimes it feels so disheartening, I feel like I will never be fluent in Welsh or anything else I'm trying to learn. It's so frustrating, I feel like I'll never be good at any of this. I should have grown up with this but instead I'm having to learn it and approach it from the outside and it sucks and I suck. I generally try to have a positive attitude when it comes to learning languages on this journal, but I cannot deny that being from a minoritised culture and not growing up speaking the language natively sucks so badly. I will be ok soon I'm just having a bad moment where everything feels hopeless. I've been feeling so irritable today.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
I'm reading Tintin in welsh so it's not the longest book and I've already read all the comics loads of times in English so I know what's going on, but there's still loads of words I don't know. Which is fine because like I said, I already know what they're saying because I'm so familiar with it in English. But I still feel the need to look up every word I don't know. Which means it's going to take ages to get through a 60-page comic book :')

I read 5 pages last night but I stopped because I ended up with an annoyingly long list of words to look up. My Welsh could be soooo much better if I liked words...

2026 goals

Jan. 7th, 2026 11:35 pm
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
I think my language goals this year are going to be focused on means rather than ends. Instead of going "I want to be B2 in Irish by the end of the year" or whatever, I'm going to try and watch one film in a Celtic language each week and read one book in a Celtic language each month. And try to prioritise enjoying the process over worrying about reaching certain levels.

1 film a week and 1 book a month doesn't sound like a lot at all, but I know that I will still struggle with that because of my health.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Ta mee geearree dy ynsagh Gaelg! Níl Manannais agam fé láthair, ach bhí mé ábalta cúpla focal a thuiscint :) Bhí sé scannán an-ghearr ach tá sé go deas Manannais a chloisteáil agus feiceáil ar an scáileán. Táim ag iarraidh chomh mórán scannán a fheiceáil agus is féidir sna teangacha Ceilteacha i mbliana!

Nasc YouTube: www.youtube.com/watch?v=16o5fmargkE

smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
letterboxd.com/twitchcoded/list/celtic-language-films/

I've made a Letterboxd list of Celtic language films! I'm going to try and watch as many as I can this year. Hopefully.

There's definitely more stuff out there but I think this is enough for now considering this list has over 130 films on it and i've only seen 1 of them. (Not all of them are entirely in a Celtic language and some of them are only short films). There only appear to be 2 Manx films on the entirety of Letterboxd although other stuff does exist!!

smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
https://theconversation.com/history-shows-that-britain-has-always-been-multilingual-230474

History shows that Britain has always been multilingual

A common lament among those opposed to immigration is that “in many parts of England, you don’t hear English spoken any more”. But it has never been the case that English was the only language spoken on this island.

smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
When I worry that my Irish is bad someone usually says "don't worry, you can speak it better than most people in Ireland can!!" like that's supposed to make me feel better or something? You've just made me feel miserable about colonialism now. Is this supposed to make me feel good? Do other people feel good when someone says this to them?

Thoughts

Dec. 29th, 2025 01:38 pm
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)

Fascinated by people who always seem to have a tidy, aesthetically-pleasing study area because whenever I study it looks like this.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
I kind of want to learn Diné Bizaad (Navajo). Growing up in Wales means that I spent YEARS being told that Welsh was weird and ugly and different for it's sounds such as LL (ɬ in IPA, Ł in Navajo), and then I found out that a bunch of Native American languages also have that sound which is kind of beautiful that we share ɬ across an ocean.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Ar Tumblr, tá daoine ag déanamh blaganna ag aistriú post sa mBéarla do theangacha eile, agus táim ag iarraidh blag mar sin freisin a dhéanamh, ach tá blaganna Gaeilge, Breatnaise, agus Coirnise cheana féin ann. Mar sin, ba mhaith liom blag Sean-Ghaeilge a dhéanamh! Tá blaganna Sean-Bhéarla, Sean-Lochlainnise, agus Laidin ann mar sin tá daoine ag déanamh blaganna seanteangacha ann. Ach, níl ach Sean-Ghaeilge bhunúsach agam, agus nílim ag iarraidh botún a dhéanamh. Ach dhéanfainn an blag chun cleachtadh, b'fhéidir.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Is faoiseamh mór é scríobh sa Nua-Ghaeilge in ionad sa Sean-Ghaeilge, ní chaithfidh mé ceapadh faoi na tuisil sin go léir. Is breá liom Sean-Ghaeilge. Ach. Buíochas le Dia. Tá tuisil sa Nua-Ghaeilge, ar ndóigh, ach tá i bhfad níos lú ag tarlú ann.

Is breá liom Sean-Ghaeilge agus is breá liom a gramadach AGUS tá Nua-Ghaeilge fionnuar agus is faoiseamh é.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)


Thosaigh mé aonad 23 i "Basic Irish" faoi dheireadh!

smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Tá m'obair bhaile Sean-Ghaeilge déanta agam agus thug mé é do mo léachtóir yaayyyyy agus tá m'obair ceart den chuid is mó. Ceapaim go bhfuil Sean-Ghaeilge cheart go leor agam :)
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Ma' siarad tafodiaith hwntw fel siaradwr ail iaith nad yw'n byw yn y de yn gallu bod yn boen, achos ma' siaradwyr hwntw iaith gynta'n gweud wrtho fi mod i'n siarad Cymraeg yn iawn a bod fy ngramadeg yn iawn fel hwntw, ond wedyn ma' siaradwyr iaith gynta o'r gogledd yn gweud wrtho fi bod fy Nghymraeg yn anghywir er bod siaradwyr ail iaith o'r de yn gweud bod yr un peth yn union yn gywir. Ac wedyn so rhai o'r siaradwyr iaith gynta o'r gogledd hyd yn oed yn trïo siarad 'da fi achos mod i'n siaradwr ail iaith o'r de ?? Fi'n gwbod mod i'n dal i ddysgu ond ma'n rhwystredig.
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Fi moyn prawf lefelau CEFR ar gyfer Cymraeg, fel y prawf ar gyfer gwyddeleg ar teg.ie. Ma Dysgu Cymraeg yn sôn am brawf ar eu gwefan ond sai'n gallu dod o hyd iddo fe. Ma syniad da am beth yw fy lefel ond fi moyn sefyll prawf :(
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
Tá mé ag dul ag déanamh an scrúdú CEFR ar TEG agus tá mé ag dul ag feiceáil cé mhéad nár gcuimhnigh mé :')
smmg: An illustration of a peacock from the Book of Kells (Default)
I think I'm going to try and post every day in Irish in the lead-up to my semester there.

Also my university are very keen that we make some sort of journal or vlog or something while we're on the exchange semester, and I was thinking I could do something like that in Irish too although I'm bad at journalling and I've never tried to vlog before. And also I think they want the journals/vlogs to be in English so they can show them to future students going on exchange, but I want to do it in Irish for me and I can just add an English translation/subtitles later.